"دور فلک" meaning in All languages combined

See دور فلک on Wiktionary

Noun [Urdu]

IPA: dɔːɾeːfəˈlək
Etymology: Ezafe aus den Substantiven دور und فلک
  1. Zeit des Himmels
    Sense id: de-دور_فلک-ur-noun-ToZ66q1k
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (­): Zeit (Deutsch), des (Deutsch), Himmels (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Urdu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven دور und فلک",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Nasir Kazmi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Nasir Kazmi: Daur-e-falak jab dohraata hai mausam-e-gul ki raaton ko. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "دور فلک جب دہراتا ہے موسم گل کی راتوں کو (Daur-e-falak jab dohrātā hai mausam-e-gul kī rātoṉ ko)",
          "title": "Daur-e-falak jab dohraata hai mausam-e-gul ki raaton ko",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Gopal Mittal",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Gopal Mittal: Daur-e-falak ke shikwe gile rozgar ke. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "دور فلک کے شکوے گلے روزگار کے (Daur-e-falak ke šikve gile rozgār ke)",
          "title": "Daur-e-falak ke shikwe gile rozgar ke",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Akbar Allahabadi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Akbar Allahabadi: Halqe nahin hain zulf ke halqe hain jal ke. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "دور فلک میں ہیں یہ اشارے ہلال کے (Daur-e-falak meṉ haiṉ ye išāre hilāl ke)",
          "title": "Halqe nahin hain zulf ke halqe hain jal ke",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Parveen Umm-e-Mushtaq",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Parveen Umm-e-Mushtaq: Hai apne qatl ki dil-e-muztar ko ittilaa. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "دور فلک کے دورۂ ساغر کو اطلاع (Daur-e-falak ke daurā-e-sāġar ko it̤t̤ilāʿ)",
          "title": "Hai apne qatl ki dil-e-muztar ko ittilaa",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Aziz Warsi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Aziz Warsi: BaKHshi hai kaif-e-ishq ne wo be-KHudi mujhe. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "دور فلک پہ جب کبھی آئی ہنسی مجھے (Daur-e-falak pe jab kabhī āī hansī mujhe)",
          "title": "BaKHshi hai kaif-e-ishq ne wo be-KHudi mujhe",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Mushafi Ghulam Hamdani",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Mushafi Ghulam Hamdani: MaslaKH-e-ishq mein khinchti hai KHush-iqbaal ki khaal. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "نقش اس کا بھی کیا دور فلک نے باطل (Naqš us kā bhī kiyā daur-e-falak ne bāt̤il)",
          "title": "MaslaKH-e-ishq mein khinchti hai KHush-iqbaal ki khaal",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Dagh Dehlvi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Dagh Dehlvi: Hath nikle apne donon kaam ke. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "خوش ہیں وہ دور فلک سے آج کل (Xuš haiṉ vo daur-e-falak se āj-kal)",
          "title": "Hath nikle apne donon kaam ke",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Hasrat Azimabadi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Hasrat Azimabadi: Hum aapko to ishq mein barbaad karenge. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "اے دور فلک مجھ کو قسم سر کی ہے اپنے (Ai daur-e-falak mujh ko qasam sar kī hai apne)",
          "title": "Hum aapko to ishq mein barbaad karenge",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Saqib Lakhnavi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Saqib Lakhnavi: Tirgi nam hai dil walon ke uTh jaane ka. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "حصۂ بخت کا مانع ہے یہی دور فلک (Ḥiṣṣā-e-baxt kā māneʿ hai yahī daur-e-falak)",
          "title": "Tirgi nam hai dil walon ke uTh jaane ka",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Ashique Akbarabadi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Ashique Akbarabadi: Hawas kije na umr-e-jawedan ki. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "بہت دور فلک نے رنگ بدلے (Bahut daur-e-falak ne rang badle)",
          "title": "Hawas kije na umr-e-jawedan ki",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Saba Naqvi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Saba Naqvi: Haiwan ki manzil mein bashar hai ki nahin hai. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "ناقدریٔ افکار کے اس دور فلک میں (Nāqadrī-e-afkār ke is daur-e-falak meṉ)",
          "title": "Haiwan ki manzil mein bashar hai ki nahin hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Nazeer Akbarabadi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Nazeer Akbarabadi: Kya kasa-e-mai lijiye is bazm mein ai ham-nashin. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "دور فلک سے کیا خبر پہنچے گا لب تک یا نہیں (Daur-e-falak se kyā xabar pahunce-gā lab tak yā nahīṉ)",
          "title": "Kya kasa-e-mai lijiye is bazm mein ai ham-nashin",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Parwez Rahmani",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Parwez Rahmani: Imkanon se aage mere dosh paDi hain. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "دور فلک پر تعبیریں خاموش پڑی ہیں (Daur-e-falak par taʿabīreṉ xāmoš paṛī haiṉ)",
          "title": "Imkanon se aage mere dosh paDi hain",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Saib Asmi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Saib Asmi: Kisi se jab na uTTha to uTTha bar-e-garan humse. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "عفاک اللہ اے دور فلک ہم منتظر ہی تھے (ʿAfāk-allāh ai daur-e-falak ham muntaz̤ir hī the)",
          "title": "Kisi se jab na uTTha to uTTha bar-e-garan humse",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Iftikhar Ahmad Siddiqi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Iftikhar Ahmad Siddiqi: Is qadar aam na kar anjuman-arai ko. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "اب اذیت میں کمی آ گئی اے دور فلک (Ab aẕiyyat meṉ kamī ā gaī ai daur-e-falak)",
          "title": "Is qadar aam na kar anjuman-arai ko",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Syed Yusuf Ali Khan Nazim",
          "raw_tags": [
            "Verspaar"
          ],
          "ref": "Syed Yusuf Ali Khan Nazim: Hai daur-e-falak zoaf mein pesh-e-nazar apne. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "ہے دور فلک ضعف میں پیش نظر اپنے (Hai daur-e-falak ẓoʿaf meṉ peš-e-naz̤ar apne)",
          "title": "Hai daur-e-falak zoaf mein pesh-e-nazar apne",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Zeit des Himmels"
      ],
      "id": "de-دور_فلک-ur-noun-ToZ66q1k",
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɔːɾeːfəˈlək"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_index": "1",
      "word": "Zeit"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_index": "1",
      "word": "des"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_index": "1",
      "word": "Himmels"
    }
  ],
  "word": "دور فلک"
}
{
  "categories": [
    "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
    "Substantiv (Urdu)",
    "Urdu",
    "Wortverbindung (Urdu)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven دور und فلک",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Nasir Kazmi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Nasir Kazmi: Daur-e-falak jab dohraata hai mausam-e-gul ki raaton ko. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "دور فلک جب دہراتا ہے موسم گل کی راتوں کو (Daur-e-falak jab dohrātā hai mausam-e-gul kī rātoṉ ko)",
          "title": "Daur-e-falak jab dohraata hai mausam-e-gul ki raaton ko",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Gopal Mittal",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Gopal Mittal: Daur-e-falak ke shikwe gile rozgar ke. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "دور فلک کے شکوے گلے روزگار کے (Daur-e-falak ke šikve gile rozgār ke)",
          "title": "Daur-e-falak ke shikwe gile rozgar ke",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Akbar Allahabadi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Akbar Allahabadi: Halqe nahin hain zulf ke halqe hain jal ke. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "دور فلک میں ہیں یہ اشارے ہلال کے (Daur-e-falak meṉ haiṉ ye išāre hilāl ke)",
          "title": "Halqe nahin hain zulf ke halqe hain jal ke",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Parveen Umm-e-Mushtaq",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Parveen Umm-e-Mushtaq: Hai apne qatl ki dil-e-muztar ko ittilaa. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "دور فلک کے دورۂ ساغر کو اطلاع (Daur-e-falak ke daurā-e-sāġar ko it̤t̤ilāʿ)",
          "title": "Hai apne qatl ki dil-e-muztar ko ittilaa",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Aziz Warsi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Aziz Warsi: BaKHshi hai kaif-e-ishq ne wo be-KHudi mujhe. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "دور فلک پہ جب کبھی آئی ہنسی مجھے (Daur-e-falak pe jab kabhī āī hansī mujhe)",
          "title": "BaKHshi hai kaif-e-ishq ne wo be-KHudi mujhe",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Mushafi Ghulam Hamdani",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Mushafi Ghulam Hamdani: MaslaKH-e-ishq mein khinchti hai KHush-iqbaal ki khaal. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "نقش اس کا بھی کیا دور فلک نے باطل (Naqš us kā bhī kiyā daur-e-falak ne bāt̤il)",
          "title": "MaslaKH-e-ishq mein khinchti hai KHush-iqbaal ki khaal",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Dagh Dehlvi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Dagh Dehlvi: Hath nikle apne donon kaam ke. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "خوش ہیں وہ دور فلک سے آج کل (Xuš haiṉ vo daur-e-falak se āj-kal)",
          "title": "Hath nikle apne donon kaam ke",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Hasrat Azimabadi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Hasrat Azimabadi: Hum aapko to ishq mein barbaad karenge. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "اے دور فلک مجھ کو قسم سر کی ہے اپنے (Ai daur-e-falak mujh ko qasam sar kī hai apne)",
          "title": "Hum aapko to ishq mein barbaad karenge",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Saqib Lakhnavi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Saqib Lakhnavi: Tirgi nam hai dil walon ke uTh jaane ka. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "حصۂ بخت کا مانع ہے یہی دور فلک (Ḥiṣṣā-e-baxt kā māneʿ hai yahī daur-e-falak)",
          "title": "Tirgi nam hai dil walon ke uTh jaane ka",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Ashique Akbarabadi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Ashique Akbarabadi: Hawas kije na umr-e-jawedan ki. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "بہت دور فلک نے رنگ بدلے (Bahut daur-e-falak ne rang badle)",
          "title": "Hawas kije na umr-e-jawedan ki",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Saba Naqvi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Saba Naqvi: Haiwan ki manzil mein bashar hai ki nahin hai. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "ناقدریٔ افکار کے اس دور فلک میں (Nāqadrī-e-afkār ke is daur-e-falak meṉ)",
          "title": "Haiwan ki manzil mein bashar hai ki nahin hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Nazeer Akbarabadi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Nazeer Akbarabadi: Kya kasa-e-mai lijiye is bazm mein ai ham-nashin. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "دور فلک سے کیا خبر پہنچے گا لب تک یا نہیں (Daur-e-falak se kyā xabar pahunce-gā lab tak yā nahīṉ)",
          "title": "Kya kasa-e-mai lijiye is bazm mein ai ham-nashin",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Parwez Rahmani",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Parwez Rahmani: Imkanon se aage mere dosh paDi hain. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "دور فلک پر تعبیریں خاموش پڑی ہیں (Daur-e-falak par taʿabīreṉ xāmoš paṛī haiṉ)",
          "title": "Imkanon se aage mere dosh paDi hain",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Saib Asmi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Saib Asmi: Kisi se jab na uTTha to uTTha bar-e-garan humse. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "عفاک اللہ اے دور فلک ہم منتظر ہی تھے (ʿAfāk-allāh ai daur-e-falak ham muntaz̤ir hī the)",
          "title": "Kisi se jab na uTTha to uTTha bar-e-garan humse",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Iftikhar Ahmad Siddiqi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Iftikhar Ahmad Siddiqi: Is qadar aam na kar anjuman-arai ko. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "اب اذیت میں کمی آ گئی اے دور فلک (Ab aẕiyyat meṉ kamī ā gaī ai daur-e-falak)",
          "title": "Is qadar aam na kar anjuman-arai ko",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-06-04",
          "author": "Syed Yusuf Ali Khan Nazim",
          "raw_tags": [
            "Verspaar"
          ],
          "ref": "Syed Yusuf Ali Khan Nazim: Hai daur-e-falak zoaf mein pesh-e-nazar apne. (URL, abgerufen am 4. Juni 2024)",
          "text": "ہے دور فلک ضعف میں پیش نظر اپنے (Hai daur-e-falak ẓoʿaf meṉ peš-e-naz̤ar apne)",
          "title": "Hai daur-e-falak zoaf mein pesh-e-nazar apne",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Zeit des Himmels"
      ],
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɔːɾeːfəˈlək"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_index": "1",
      "word": "Zeit"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_index": "1",
      "word": "des"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_index": "1",
      "word": "Himmels"
    }
  ],
  "word": "دور فلک"
}

Download raw JSONL data for دور فلک meaning in All languages combined (6.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-30 from the dewiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.